Во-первых, хочу пожаловаться, что Сидни вряд ли трудился перечитывать то, что написал. В тексте — сплошные "such" и "this". Что именно such?!
А теперь ее и слово "professeth", о котором гугл знает только, что это глагол из библии короля Иакова. Я догадываюсь, что оно связано со словом profession в значении "исповедание, вероисповедание", но чувствую себя неуютно.
Зато мне определенно импонирует подзаголовок третьей главы. которую я сейчас читаю: "Безоговорочная вера свойственна глупцам, а истина постигается изучением принципов". Оппонента невозможно не назвать дебилом, прежде чем приступишь к изложению своих доводов. Просто нереально удержаться))