Намедни получил две книги. Ждал их почти месяц, отвалил за две 750 кровно-деревянных, возрадовался, побежал читать. Открыл первую – автор некто Цветков, название "Кельты и славяне". Прочитал……… ……. …. Ну что сказать? Первое, что бросилось в глаза – ДИКОЕ, НЕВЕРОЯТНОЕ количество ПУНКТУАЦИОННЫХ, ГРАММАТИЧЕСКИХ и даже ОРФОГРАФИЧЕСКИХ ошибок. И это при наличии у книги редактора и корректора! Понятно, что корректору оборвать руки и избить обрубками, а редактора повесить на городских воротах в назидание потомкам за такое, но, согласитесь, и АВТОР ТОЖЕ ВИНОВАТ! Он-то чем занимался, пока книгу писал?

И вот здесь я обратил внимание на один небезынтересный факт: сама книга, хоть и отличается широтой собранного материала, нужностью, важностью и своевременностью, грешит таким же числом фактических ошибок, каким числом орфографических насыщен ее текст. И это только те ошибки, которые я, не самый пока крутой специалист, распознал. Вот некоторые:

1. Автор искренне считает Краледворскую рукопись достойным источником – т.е. не в курсе, что это подделка

2. Автор считает Голубиную книгу архаичным источником, тогда как она является сравнительно поздней по времени создания

3. Автор ничтоже сумняшеся делает такие лингвистические сближения, которые нуждаются в многотомных доказательствах (дескать, слово Русь и название шотландского графства Росс.несомненно однокоренные).

Все эти ошибки характерны для писаний вроде книжонок Асова и иже с ним. Надеюсь, ув. Цветков – ученый более основательный, просто слегка летящий, и со временем он исправится.

Но сложилось у меня ощущение, что основательный гуманитарий даже на уровне рукописи, которую только предстоит редактировать, будет внимателен к своему тексту и расставит запятулечки подобающим образом. Узрите плохо вычитанный текст – с подозрением отнеситесь и к содержанию!