17:03

Сегодня увидел, что как в афише фамилию одного из моих самых любимых композиторов неожиданно написали "Огиньски". Я, конечно, граммар-наци, но в вопросах правописания имен собственных готов спрятать в ножны свой мессершмидт. Однако, как знатного граммар-наци, меня напрягает только один момент: это что же, теперь нужно говорить "хорошее кофе" "полонез Огиньски"? (и еще много вопросительных знаков следом)

@темы: говорение о музыке

Комментарии
21.10.2010 в 17:06

Elisabeth? Versteckt den Rum!
У них была печатная машинка с китайским акцентом! :gigi:

А вообще- грустно.
21.10.2010 в 17:16

Weincreme да не, тут не китайцы наступают, это пиплы решили приблизиться к польскому оригиналу.
21.10.2010 в 17:24

Elisabeth? Versteckt den Rum!
Я знаю.
Но китайцы примерно так выговаривают польские имена. К примеру мое in Spe:Каминьськ (Камински) :gigi:
Неудачная получилась шутка.
21.10.2010 в 20:43

Ну, по-китайски было бы реально куда кучерявее: Аъиньськ, например. А тут скромненько, даже с претензией на архаичность, вроде Виктор Хюго или Ивангое.
21.10.2010 в 20:44

(не, хорошая шутка была))