Английский язык, конечно, не виноват в том, что я сегодня не обедал, но все равно это жестко -- непообедавшему человеку в рыло: Anton Chekhov. Каких, к дьяволу, чеков?! Вот так случись что -- меня тоже через букву к напишут?!

Ладно. Там, где Фрай говорит об Оскаре Уайльде -- там все привычно, он все время о нем говорит. Но когда начинает о Чехове, становится очень интересно.

мой пиривот (небольшой кусочек)

исчо пиривот

Комментарии
04.12.2008 в 17:20

Шило в попе - мой внутренний стержень
Отлично.
А можно линк на первоисточник?
Спасибо :)
04.12.2008 в 18:33

Do or die
Loukhminskey. Ты молодец, хороший перевод. А Фрай - умница.
04.12.2008 в 19:11

i-key виноват. первоисточник тута www.stephenfry.com/blog/

MirrinMinttu ну спасибо тебе..
05.12.2008 в 01:30

Nick-LuhminskiiДа, молодец.)))
09.12.2008 в 11:43

|===>
they believe humanity in all its forms....to be nothing short of pathetic, ludicrous and disgusting
все человечество... не нуждается в смехотворной и отвратительной патетике

there are others, like Chekhov who find it just as hard to conceal their sympathy, kinship and fellow feeling.
и есть другие, как Чехов, которые приходят к тому же, просто утомившись скрывать свою симпатию и сочувствие.


Это откровенно слабые места в переводе при том, что они одновременно ключевые. Без обид.
09.12.2008 в 11:55

rBo3Db да, я бы не дал зуб, что понял все правильно
09.12.2008 в 12:06

|===>
Могу пояснить.
09.12.2008 в 12:11

буду благодарен
09.12.2008 в 12:32

|===>
Сатирики считают, что все человечество попросту жалко, смехотворно и отвратительно. Автор комедий Чехов, напротив, не в силах скрыть свою общность, родство и дружеское расположение к человечеству. Несмотря на это, он безжалостен, а не сентиментален, что объясняется тем, что Чехов прежде всего врач.
Несмотря на свою безжалостность, Чехов не приходит к сатире, а остаётся автором комедий, что объясняется основополагающей разницей между комедией и сатирой. Разницу искать в раннем Ницше. Беглый гугль говорит, что Фрай знает о Ницше.
09.12.2008 в 12:34

rBo3Db м-да, там был заюзан суровый фразеологизм