Развлекался тем, что гонял промтом по разнообразным языкам некоторые любимые отрывки всякой поэзии. Начал, конечно, с Щербакова. Особенно хорошо выглядел оттенок гишпанского:

Невозможное существо верблюд.
или
Это будет полностью деревня.

А вот из Тютчева, кажется, получилась история в стиле фильмов с Лорен и Мастрояни. Затрудняюсь сказать, на каком языке эта история изложена, но за душу цепляет: "Эй женщина levantado колеблется, потому что, следовательно, эль camino Эра sorprendido Noche Цыган". Трудно поверить, но на самом деле это "Я поздно встал, и на дороге застигнут ночью Рима был".

А вот из Бродского как ни верти, а все равно получается что-то совсем не смешное, особенно потому что точное.
Осень - хорошая погода
Личные слова, так как он "извиняет", я не "буду"
Опьяненный (a), воспоминаньям и древние теплые пытки.


По-бродски это все более чем правомерные высказывания. Может быть, для Бродского еще чересчур простые и могущие быть буквально понятыми.

@темы: антидепрессант не помог